スポンサーリンク
POCKETALK(ポケトーク)に関するみんなの評判
テレビ朝日 報道ステーションで
本音の口コミサイトとして紹介されました。
私たちは買い物の失敗をなくすため、
否定的な意見も掲載しています。
※口コミは、投稿時の主観的な意見・感想です。最新の情報とは異なる可能性がありますので、詳しくは公式ページでお問い合わせください。
会員登録なしで投稿できます。
54件中 1〜10件目表示
- すみれヴァイオレットさん
- レギュラー会員
- 投稿日:2023.10.28
呆れた翻訳機とも言えないゴミ
外国語の学習用に購入しましたが、これが精度の高い翻訳機?と呆れたレベルの英訳しかできないことに先ず気付きました。
単語と単語を繋げただけの動詞すら出てこない英訳も頻繁にあり、機械と機会の日本語の聞き分けもできず、あまりに酷い英訳になることもあり過ぎてビックリしました。
とあるサイトで便利で役に立つとのことで5つ⭐を付けている人たちが多くて更にビックリしました。
仏訳すら出鱈目で、どうしてこの翻訳機とは言えないマシンが有り難くて便利なのかサッパリわかりません。
こんな翻訳機で本気で外国人と意志疎通できると思ってるなんて信じられない思いです。
まだまだ英語が話せない人が多い国でも大学生も社会人もそれ以外の日本人ももっと外国語を勉強するべきです。
5
- 花子さん
- レギュラー会員
- 投稿日:2020.05.12
全く使えません
【商品・サービスを購入、利用したきっかけ】
自宅内で幼い子供に英語で話しかけるための道具として
会話を即時に英語に翻訳してくれるのと、首から下げたり身に付けることに不自由なさそうな点に惹かれて購入しました。
【良かった点】
軽さ、大きさは良かったです。
【気になった点】
実際の翻訳機能が残念でした。私は日本語から英語翻訳する機能を主に使っていました。目の前の相手に疑問形で尋ねる場合には日本語では主語がない会話になりすが、語尾を上げて尋ねる会話を入力しても、全く主語が異なる文章になったり、疑問文が疑問文に訳されていなかったりで、期待外れでした。なのでコマーシャルでさんまさんがコテコテの大阪弁入力して正しく翻訳されるはずがないと思いました。
持ち運びに便利な点以外には無料のGoogle翻訳を上回る要素が見当たりません。
【今後も引き続き利用・使用したいか?】
すでにほとんど使わなくなってます。
7
- 鯖塩さん
- 投稿日:2018.06.16
便利ではあるのだろうが、使う機会が無かった
今年の春先に上海へ旅行に行く機会があり、Wifiレンタル会社からおすすめされ、1台お借りました。 結果的に今回の旅行地においては活用の機会がありませんでした。 まず中国語ですが、あまり親密でない人との会話においては、誤解を招かないよう強めに発音する必要があります。 そしてまた早いレスポンスを求められます。 残念ながら中国という地区はある程度雑多としており、また当機種の音量がそれほど多くないことから相手に伝わりにくかったのと、 ネット回線を使って翻訳するということでレスポンスがあまりよくなかったことが原因です。 ちなみにですが、Wifiは4G通信利用できるものをお借りしたのですが、それでも翻訳までに2,3秒程度かかっていました。 当製品、お借りした直後自宅で試す分には、だいぶ感度がよく、また変換精度が良く、だいぶ期待していたのですが、 前述のとおり、雑多な環境である市内、またはっきりとしゃべることを好む中国語との相性はあまりよくなかったです。 同等製品ではネット回線を使わないものもありますので、次の旅行ではそちらも試してみたい、と思います。
45
- リアル翻訳コンニャク!ポケトークwwwさん
- 投稿日:2019.04.18
店舗での接客で購入しました。
【商品・サービスを購入、利用したきっかけ】
店舗で外国人の接客の為、購入しました。
【良かった点】
限定色の赤を購入!小さくて邪魔にならないです。コロッとしてて可愛い。
スタッフに英語が出来る人がいるので翻訳を聞いて貰ったところ、かなり正確な翻訳ができてるとの事です。
【気になった点】
ソースネクストさんのオペレーターが答えられない質問が多いのが気になります。分からないから電話してるのに・・・。
公式サイトもsim有り無し等の利点など分かりにくいです。
保証延長サポートの認証。これが分からなかった(汗)サポートにも意思が伝わらずでした。
購入して間もないですが、日本語→英語はかなりの精度です、しかし英語→日本語の場合に名称が上手く認識されない事があります。英語以外の言語も正しいか不明です。
例えば、駅の名称や○○公園などを英語で話した場合、違う名称で翻訳される事があるのが気になります。
上野公園を英語で話すとブエノパーク?まぁ、この程度ならば分かりますがw
駅名を話すとジュネーブ駅の行き方??など回答されます。
やはり、外国のお客様はお店のオーダー以外に観光地などの質問もされるので、英語からの日本名称がより正確に翻訳されればもっと良いと思います。
【今後も引き続き利用・使用したいか?】
翻訳機元年みたいなものですし、もっと使いやすくなると思ってますので使用していきたいです。これからもユーザーのフィードバックを大切にして良い製品に熟成させて下さい。
26
- ノエミさん
- 投稿日:2018.06.08
ポケトーク 実際に使ってみて
これまで、私は業務の中で外国の方と触れ合う機会が全くなかったのですが、今年の春から数十名の外国の方と触れ合う業務に付いています。 日本語以外全く話せない私は今後の業務に危機感を感じていましたが、同僚より『ポケトーク』を紹介されました。 全く聞いたことが無かった私は半信半疑で購入しました。 実際使用してみると、伝えたいことがほとんど伝えることが出来ます。 操作も簡単で、非常におすすめです。 特に自身が使用していて良い点、悪い点を下記に記していきます。 良い点 ・英語や韓国語はもちろん聞いたことが無い多くの言語まで登録されている。 ・メモリー機能がついているので、同じような事を何度も話さなくてよい 悪い点 ・ネット環境がつながっていないと使用が出来無い 悪い点の箇所は携帯のデザリング機能を使えば解消できます。 また、メモリー機能はネットが繋がっていなくても使用できるので そこまでのデメリットは感じません。 これからの国際化社会で多国語が使えることに越したことはありませんが、 そんな勉強をする時間もありません。 でも、ポケトークがあれば日本語しか話せない方でも十分ですよ。
45
- ツキノワグマさん
- 投稿日:2018.07.30
英語が話せない人にとってポケトークは頼りになります
私は語学力が低い完全な理系男子で、どれだけ勉強しても中々英語が話せなくて困っていました。 そんな折に海外主張の話が舞い込んで来て、語学力の無さを専属の通訳付でカバーして頂く条件で泣く泣く了承しました。 その通訳が中々確保出来ずに出張の時が迫り、仕方無くポケトークを支給してもらう事になりました。 日本人の英語は何となく変換出来ると言う事は確認出来たのですが、ネイティブの発音にはなんのテストも出来ないまま出張する事になったので内心不安だらけでした。 現地に着き、現地人とポケトークを介しての会話はかなり不安がありましたが、割と普通に会話出来る事にビックリ。 専門用語は全くダメでしたが、幸い専門用語の英語だけは理解していたので、かなりスムーズに会話出来ていました。 使ってみた副産物ですが、正直、ポケトークのおかげで英語力が向上したと思います。
21
- チョコトークさん
- 投稿日:2019.06.24
東京でも、住宅街でも場所によっては使えません。
SIM内蔵本日届きました。世田谷の住宅街にある一戸建てのクリニックの受付時・薬の説明・問診等々に使用する目的で購入。たまにですが各国の留学生の方が来院するためです。
しかし院内では電波4G一本立ったり立たなかったりで、翻訳機能は90%使えませんし、反応しません。壁一つ隔てた自宅では医療用語も難なくでき、瞬時に100%使えます。
そばにレンタルビデオ屋さんがあるせいでしょうか?問い合わせしましたら、SIM内蔵でも地下や建物の構造によって使えない場合もあるのではないかとのこと。原因ははっきりしていないそうです。返品可とのことですが、とても残念です。
46
- 爺さんさん
- レギュラー会員
- 投稿日:2023.03.23
使い物にならない
ベトナムのダナンで使用しました。中心市内のホテルではもちろん、空港でも全く使い物になりませんでした。モバイル回線、Wi-Fi、どの回線もなかなか繋がらず、繋がっても不安定で、当てにしていただけに物凄く困りました。
帰国後クレ−ムを入れましたが、海外の全ての地点でテストしている訳てはないので、日本国内で正常に動く以上、責任はないとの事でした。
9
- 菊花蕪さん
- 投稿日:2018.07.11
英語・日本語の翻訳はまずまず
スペイン語しか話せない夫のために両親が購入しました。日本語・スペイン語では正直使い物になりませんでした。 単語程度なら大丈夫なのですが、文章になると壊滅的です。 日本語・英語はましなので、まずまず使えるのではないでしょうか。 使う言語によって翻訳精度に差があるのは今後改善されるべきだと思います。 しかしとにかく操作がしにくいです。 設定ボタンと翻訳ボタンが一緒になっているのは何故なのでしょうか。 使いにくくて、操作に慣れるまで時間が必要でした。もっと操作がしやすければ誰でもすぐに使えるのに残念です。
44
- 大阪鮨さん
- 投稿日:2018.06.10
正しい文法でしゃべる必要があると感じます。
ポケトークを実際に使用してみて感じたことは、翻訳して欲しい文章自体が正しい文法でしゃべらないと、上手く翻訳されないということです。それは、相手にも言えることで相手が正しい文法で英語なりスペイン語なりをしゃべってくれないと変な日本語で翻訳されてしまいます。あとははっきりと明瞭にポケトークに向かってしゃべらないと上手く翻訳されないことが多いと感じます。実際に使うと翻訳までに要する時間は短いので使い勝手は良いと思いますが、活舌がもともと悪い人には上手く使えないと感じました。
46